2 Corinthians 4:3
ACVI(i)
3
G1161
CONJ
δε
But
G2532
CONJ
και
Even
G1487
COND
ει
If
G3588
T-NSN
το
The
G2098
N-NSN
ευαγγελιον
Good News
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G2572
V-RPP-NSN
κεκαλυμμενον
Concealed
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G2572
V-RPP-NSN
κεκαλυμμενον
Concealed
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPM
τοις
Thos
G622
V-PEP-DPM
απολλυμενοις
Who Are Perishing
Clementine_Vulgate(i)
3 Quod si etiam opertum est Evangelium nostrum, in iis, qui pereunt, est opertum:
Twentieth_Century(i)
3 And, even if the Good News that we bring is veiled, it is veiled only in the case of those who are on the path to Ruin--
JMNT(i)
3 Now if the good news coming from us (or: our message of goodness, ease and wellness) continues being covered from having been veiled with a head-covering, it continues being thus covered within the midst of and among those on their way to ruin (being progressively lost; repeatedly loosing-away so as to be undone; or: destroying themselves),
Luther1545(i)
3 Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt,
Luther1912(i)
3 Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt;
ReinaValera(i)
3 Que si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto:
Indonesian(i)
3 Kalau Kabar Baik yang kami beritakan itu masih juga belum dipahami, maka hanya orang-orang yang sedang menuju kehancuran sajalah yang tidak memahaminya.
ItalianRiveduta(i)
3 E se il nostro vangelo è ancora velato, è velato per quelli che son sulla via della perdizione,
Portuguese(i)
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,